Referência à uma edição da DC Comics onde Brainiac sequestra e miniaturiza Kandor, capital do Planeta Kripton, e seus 30 mil habitantes, e a junta à sua coleção de cidades alienígenas já reduzidas. Eventualmente, após derrotar Brainiac, Superman fica de posse da sua cidade natal na Fortaleza de Solidão.
Background: Reference to a DC comics edition when Brainiac steals and shrinks Kandor, Krypton's Capital, and its 30000 inhabitants, adding it to his private collection of alien cities.
Referências:
1. Kandor , capital of the planet Krypton
2. Ronodahl , capital of the Kebris Empire in the O’Enar Galaxy
3. Ydum , capital of the planet Ysses
4. Zyb’Nw , capital of the planet Zefin’Lel
5. Ylher , main city in the planet Peran in the Drulhab Nebula
6. Kuxoch , capital of the planet Mepguenihr
7. Han Tuirdor , capital of the planet Chaxzohn
8. Xarala , capital of the planet Cranohr
9. Clae Are , capital of the Remeçi Empire in the planet Trulai.
10. Mar Ptzi , capital of the planet Darion
11. Sgroon’zahl , capital of N’boit Nebula Empire
12. Salgh , capital of the planet Çal Tyl Nad’l
13. Sudf Galturi , capital of the planet Buhairy
14. Lhyz , capital of the planet Vgah’q
Minha inspiração para os modelos de 10 a 14 foi o trabalho do artista plástico norte-americano Mike Kelley, que criou a instalação chamada KANDORS, cidades de resina iluminadas dentro de garrafas, exposta primeiramente em 2007 na Galeria Jablonka em Berlin. A maior garrafa mede 1,2 metros de altura e foram produzidas na Fábrica de Vidro Kavalier na cidade de Sázava na República Checa.
The inspiration for models 10-14 comes from the North American artist Mike Kelley who created an installation called KANDORS - illuminated resin cities inside bottles, first exhibited in 2007 in the Gallery Jablonka in Berlin. The biggest bottle is 1,2 meters high and was made at the Kavalier Glass Factory in the Czech city of Sázava.
Referências:
Copos, tigelas, potes, recipientes transparentes que estejam com o cristal sem arranhões para as cúpulas. Bases de madeira, embalagens de CD ou DVD (tipo varejo) para as bases. E tampinhas de todos os tipos, contas, pedaços pequenos de plástico de brinquedos, ou que possam ser cortados minúsculos para as edificações da cidade.
For the domes, bowls, pots, cups, any transparent ware whose christal is clear enough, I mean, without scratches. For the stands, lids, wood dishes, plastic containers, retail cd, or DVD-packs. For the buildings, tips, tiny lids, beads, and plastic scraps that allow you to cut tiny pieces.
Nenhum comentário:
Postar um comentário